posted on 2022-08-05, 06:03authored byABDULRAHMAN IBRAHIM A ALJAMMAZ
It is intriguing that virtually anyone can produce or participate in producing an audiovisual translation (AVT) through what is known as “cybersubtitling”. This new role of the 21st century translator and the impact of technology on both the discipline of Translation Studies (TS) and the translation profession are examples of drastic changes taking place across both applied and pure branches of TS, shifting focus towards the different roles and motives behind cybersubtitling. My research explores motives behind Arabic cybersubtitling practices, seeking to develop our understanding of motivation in general and its impact on the translation.
History
Principal supervisor
Jason Jones
Additional supervisor 1
Leah Gerber
Additional supervisor 2
M. Zain Sulaiman
Year of Award
2022
Department, School or Centre
School of Language, Literatures, Cultures and Linguistics
Additional Institution or Organisation
School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics, Faculty of Arts