Monash University
Browse
IMG_20200105_153726926_HDR.jpg (3.98 MB)

IMG_20200105_153726926_HDR.jpg

Download (3.98 MB)

广州市花都区人民政府

关于严查严控违法建设的通告

花府【2017】14号

为有效遏制我区违法建设行为,进一步规范城乡规划建设管理秩序,深入开展广州市查处违法建设“攻坚战”专项整治行动,根据《中华人民共和国土地管理法》《中华人民共和国城乡规划法》《广州市违法建设查处条例》等法律法规、《广州市城市管理委员会关于印发更加干净整洁平安有序百日攻坚行动工作方案的通知》(穗城管【2017】465号)和市、区查违“攻坚战”再动员再部署大会精神,区政府决定对全区范围内的违法建设进行专项整治。现将有关事项通告如下:

一、自7月25日起,全区不得新增违法建筑。对新增违法建筑,一律拆除,在项目征收范围内一律不给予任何补偿,并追究相关人员责任,从重处理参与违法建设的土地权属人、使用人、投资人、施工人、受益人等“五类人”。

二、自本通告发布之日起,未取得合法报建手续的建筑,必须停工,限期拆除排栅和升降架等施工机械,清除建筑材料,撤出施工人员。

三、已建成的违法建筑,属地街镇、村(居)社不得向违法建设当事人发放出租、转让以及临时经营场地使用等证明;自来水、电力、燃气、电信、有线电视、电梯等生产经营企业不得向其提供临时性或者永久性服务;设计单位、施工单位、工程监理和出售预拌混凝土的单位(个人)严禁向其提供服务;住建、国规、市场监管、卫计、文广、公安、农林、食药、司法、出租屋租赁等行政管理部门不得核发有关证照、许可证、备案证明。

四、对参与、策划、支持违法建设的党员干部、公职人员,从严从重处理;构成犯罪的,移交司法机关依法追究刑事责任。

五、在查处过程中,凡阻碍国家机关工作人员依法执行公务,由公安机关依法处理;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

六、欢迎广大市民对违建行为进行监督,踊跃举报。

举报电话:020-86818463

特此通告

广州市花都区人民政府

2017年8月25日


People's Government of Huadu District, Guangzhou
Notice on Strictly Investigating and Controlling Illegal Construction
Huafu [2017] No. 14
In order to effectively curb illegal construction activities in our district, further standardize the management order of urban and rural planning and construction, and carry out in-depth special rectification actions for the investigation and punishment of illegal construction in Guangzhou, according to the "Land Administration Law of the People's Republic of China", "Urban and Rural Planning Law of the People's Republic of China", "Guangzhou Municipal Regulations on the Investigation and Punishment of Illegal Construction" and other laws and regulations, and "the notice of Guangzhou City Management Committee on Printing and Distributing the Work Plan for a Hundred Days of Action for a Cleaner, Cleaner, Safer and More Orderly Action"(Suicheng Guan [2017] No. 465) and the spirit of the city and district conference of strictly investigating the "tough battle" of illegal construction and remobilizing and redeployment, the district government decided to carry out special rectification for illegal construction in the whole district. The relevant matters are hereby announced as follows:

1. From July 25, no new illegal buildings shall be added in the whole district. All new illegal buildings will be demolished, no compensation will be given within the scope of the project expropriation, and relevant personnel will be held accountable, and 'five types of people", i.e., the land owners, users, investors, constructors, beneficiaries, etc. who participate in the illegal construction will be dealt with seriously.
2. From the date of this announcement, for buildings that have not obtained legal construction application procedures, construction must be stopped, construction machinery such as grids and lifting frames must be removed within a time limit, construction materials should be removed, and construction personnel should be withdrawn.

3. For the illegal buildings that have been built, the subdistricts, towns and villages (residential) communities in their jurisdictions shall not issue certificates to the parties involved in the illegal construction, such as lease, transfer and use of temporary business sites; production and operation enterprises of tap water, electricity, gas, telecommunications, cable TV, elevators, etc. shall not provide temporary or permanent services to them; design units, construction units, project supervision and units (individuals) that sell ready-mixed concrete are strictly prohibited from providing services to them; administrative departments such as housing and construction, national regulations, market supervision,  Health and Family Planning Commission, cultural and radio, public security, agriculture, forestry, food and medicine, justice, and rental housing shall not issue relevant licenses, permits, proof of record.

4. Party members, cadres and public officials who participate in, plan, and support illegal construction shall be dealt with severely; if a crime is constituted, they shall be transferred to judicial organs for criminal responsibility according to law.
5. In the process of investigation and punishment, whoever obstructs the staff of state organs from performing their official duties in accordance with the law shall be dealt with by the public security organs in accordance with the law; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
6. The general public is welcome to supervise the illegal construction behavior and actively report it.
Report Tel: 020-86818463
It is hereby announced
People's Government of Huadu District, Guangzhou
August 25, 2017

History

Date and time of recording

05-01-2020 15:37

GPS coordinates

113.072586,23.307272

Usage metrics

    Licence

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC